Contacto

SISU News Center, Office of Communications and Public Affairs

Tel : +86 (21) 3537 2378

Email : news@shisu.edu.cn

Address :550 Dalian Road (W), Shanghai 200083, China

Leer Más

Historia de cien militantes en SISU: Sun Yizhen, lexicógrafo de español encantado con el diccionario sin dejar de trabajar


13 April 2021 | By Guo Jijun | SISU

Prólogo

Hace cien años, flameaba la bandera roja y había truenos. Un centenario después florece la juventud y llega la plena primavera. En el pasado, el viejo terruño sufrió calamidades y dificultades tanto internas como externas, pero ahora el país mantiene la rectitud y ha alcanzado muchos grandes logros. El Partido Comunista de China, con su ambiciosa visión, su amplia perspectiva y su majestuoso coraje, ha llevado al pueblo chino a crear un gran milagro no solo en la historia del desarrollo de la nación china, sino también en la historia del progreso social de la humanidad.

Con el cumplimiento del centenario de la fundación del Partido Comunista de China, la Universidad de Estudios Internacionales de Shanghái (SISU) lanza el programa de "100 historias sobre SISU por 100 miembros del Partido" para contar el desarrollo de SISU, que tiene la misma edad que la Nueva China, recordando sus aspiraciones originales, transmitiendo los genes revolucionarios, educando a las personas cualificadas para beneficio tanto del Partido como del país. El programa también sirve para relatar las vívidas historias de cada generación de miembros de SISU que han heredado y transmitido el espíritu del emprendedor con esfuerzos duros, del patriótico con fidelidad y dedicación, del investigador con diligencia y prudencia, del reformador con los tiempos, así como el de apertura al mundo. Se narran también las historias sobre la promoción de la moralidad, la formación a personas y la lucha ininterrumpida, a fin de llamar a los profesores y estudiantes a la búsqueda de la verdad, fortalecer la convicción, admirar la virtud y a poner en práctica, para así llegar a entender los principios, fomentar la sabiduría, cultivar la moralidad y servir a la patria. 

 

Nacido en 1933, Sun Yizhen, militante del Partido, se ha dedicado por cuatro décadas a la enseñanza del español en SISU desde 1973 cuando fue traslado de la Universidad de Estudios Extranjeros de Beijing (BFSU). Asumió el cargo de decano de la Facultad de Español desde 1985 hasta 1992. Desde 1976, ha presidido la elaboración de varios diccionarios, tales como Nueva Era Gran Diccionario Español-chino (2008), Nuevo Diccionario Chino-español (1999), Diccionario Conciso Español-chino (1986) y Nuevo Diccionario Español-chino, entre los cuales los primeros tres fueron galardonados con el “Premio al Logro Sobresaliente de Filosofía y Ciencias Sociales de Shanghái”. Al diccionarista le fue concedido en 2018 el “Premio al Logro de la vida en lexicografía” en la 4ª Sociedad Lexicográfica de China (LSOC, por su nombre inglés The Lexicographical Society of China). A pesar de sus 88 años, nuestro camarada Sun Yizhen sigue dedicándose al trabajo lexicográfico, cuyo fruto ha sido Nueva Era Gran Diccionario Chino-español, el cual se lanzará próximamente después de diez años de trabajo. 

Crece en la época revolucionaria

Sun Yizhen nació en el campo de Fenghua en la provincia de Zhejiang, y en 1945 cuando finalizó la Segunda Guerra Sino-japonesa, la vida de los chinos se fue estabilizando. Se establecían poco a poco en el campo escuelas de estilo occidental, por eso Sun, que había asistido de forma intermitente a la escuela privada por tres o cuatro años, empezó a estudiar en la escuela primaria. Sin embargo, no la terminó hasta 1948 cuando tenía 15 años porque el estudio no resultaba tan fácil teniendo en cuenta la dura vida de campo. Este año le fue un viraje importante: se mudó a Shanghái para vivir con su tío, quien hacía negocios allá y vivía de forma más holgada, de modo que comenzó a estudiar en la entonces Escuela Secundaria Chuneng, fundada en 1942 en Shanghái por el Partido Comunista de China y conocida como el "bastión de la revolución democrática y cuna de patriotas". Fue precisamente ahí donde Sun estableció contacto por primera vez con el organismo partidario. En 1949, como muchos otros jóvenes ambiciosos que se sumaban a la oleada revolucionaria, participó activamente en diversas actividades sociales, mientras que no olvidó su misión de estudiar con ahínco y servir al país. Dado que destacó en todos los aspectos, se afilió en 1954 al Partido Comunista de China tras un estricto examen de la organización. 

El año siguiente, se presentó al Gaokao (el examen nacional de acceso a la universidad), coincidiendo con la actividad promocional del Colegio de Lenguas Extranjeras de Pekín (la actual BFSU) en Shanghái. Aprobó con éxito la selección e inició su estudio en esta institución, en la que fue asignado al Departamento de Español, y pasó formar parte de la cuarta promoción de universitarios de español de BFSU, así que estableció una estrecha vinculación con el español desde entonces. Vivió duros y felices los primeros dos años de su vida universitaria. No obstante, en 1957 estalló el movimiento "antiderechista", que dio lugar a un cambio drástico de su vida. Cabe mencionar que, en 1958, todos los profesores y algunos egresados del Departamento hicieron algo muy significativo: completaron la elaboración del primer diccionario de chino-español para la Nueva China. El mismo diccionario se publicó en 1959 y de él se beneficiaron los primeros chinos que hablaban español, fueran diplomáticos, profesores o traductores de la Nueva China. En aquel entonces, Sun era todavía un estudiante y participó en la transcripción de algunas fichas de palabras, lo que supuso su primera intervención en la lexicografía y cimentó su futura contribución a esta profesión. 

Se desvela por obras lexicográficas

Después de graduarse, Sun Yizhen sirvió como docente en BFSU. Dos años después, fue traslado a SISU. En 1972, reclutaron en Shanghái a un gran número de estudiantes de secundaria con buenas notas y los enviaron a la "Escuela de Cuadros 7 de mayo" de Fengyang, en la provincia de Anhui, donde se creó un "curso de lengua extranjera". En el otoño del mismo año, fue mandado a esa escuela para trabajar y enseñar el español al mismo tiempo. No fue sino hasta 1976 cuando regresó a Shanghái. A pesar de lo pequeño que era el campus en el distrito de Hongkou, se sintió bienvenido y cómodo gracias a las instalaciones y el buen ambiente. Además de la enseñanza, también empezó a dedicar parte de su energía a la recopilación de diccionarios. Al recordar con cariño este pasado dijo: "Como profesor, enseñar es mi trabajo principal, pero la elaboración de diccionarios la necesita no solo nuestro país sino también los estudiantes. Entonces, quiero materializar el orden alfabético de mi cabeza en libros de consulta tangibles que sirvan como referencia". 

En 1975, la Administración Nacional de Prensa y Publicaciones esperó que la entonces Facultad de Estudios Europeos y Latinoamericanos (SELAS) de SISU elaborara un diccionario conciso español-chino, tarea que le fue encomendada al lexicógrafo por los directivos universitarios y facultativos. Bajo su guía y la activa cooperación de dos editores de español de la Casa Editorial de Traducciones de Shanghái (STPH), el equipo de redacción de SELAS trabajó codo con codo por cuatro años y finalmente llegó a publicar en 1981 el Diccionario Conciso Español-chino, el cual resulta muy popular entre los estudiantes y trabajadores del español. 

En 1981, SELAS se encargó de nuevo de la elaboración del Nuevo Diccionario Chino-español encargada por la Prensa Comercial. Siendo director, Sun emprendió oficialmente la redacción, de manera con lo que comenzó una vida sin fines de semana, feriados ni vacaciones de verano o invierno. Efectivamente, después de su jubilación, sigue trabajando más de siete horas al día y al menos 350 días al año. Ha compuesto por sí mismo la mitad, incluso la mayoría de los primeros borradores del diccionario, y después de la revisión, los unifica en persona -podemos decir que trabaja a brazo partido. Desde 1999 hasta la fecha, ha publicado cinco diccionarios, incluyendo Nuevo Diccionario Chino-español y Nueva Era Gran Diccionario Español-chino. 

Además, fue un decano que tomó igualmente serio la enseñanza. “En aquel entonces advertí a los profesores que prestaran atención a preparar, impartir clases y corregir los ejercicios”, agrega, “esto constituye la cualidad básica de los profesores". 

Se jubila, pero no descansa

Tras su jubilación, sigue dando prioridad a la elaboración de diccionarios. Cree que lo fundamental del objetivo del estudio de lenguas extranjeras queda en “conocer y darnos a conocer”, la instrucción del dirigente diplomático, transmitida por el secretario del Comité del Partido de la Facultad y que Sun siempre tiene en cuenta. Aunque las palabras son sencillas, su significado es tan profundo que los trabajadores de lenguas extranjeras pueden esforzarse por conseguirlo durante toda la vida. En otras palabras, siendo trabajador de tal tipo y, por supuesto, militante del Partido, dispone de la ventaja de contar lo que pasa tanto en los países cuyo idioma estudian como en la propia China. 

Dado que ya había elaborado el Gran Diccionario Español-chino, Sun Yizhen siempre ha considerado que no habría asumido su responsabilidad de "promocionarse" si no hubiera elaborado un Gran Diccionario Chino-español emparejado. Por eso, aunque tiene casi ochenta años, decidió elaborar un diccionario de estilo original. Volvió a reunir al equipo original de redactores de SELAS e incluyó de Pekín a algunos de los mejores académicos de español para establecer el comité editorial del diccionario chino-español. "Nuestro equipo es una gran familia, y todos compartimos el mismo sueño de elaborar bien el diccionario". 

Desde que se retiró, él y su equipo han colaborado en la compilación de cinco diccionarios, incluido el Nuevo Diccionario Español-chino, y en la actualidad están trabajando a destajo para un nuevo diccionario, Nueva Era Gran Diccionario Chino-español. 

En 2018, en la 4ª Conferencia de LSOC, Sun Yizhen fue uno de 11 expertos galardonados con el “Premio al Logro de la vida en lexicografía.” El profesor Sun ya cumplió 88 años, pero todavía lleva una vida regular sin abandonar su trabajo lexicográfico. Tiene muchos exalumnos que ahora viven por todo el país y que trabajan como traductores, diplomáticos y docentes. El maestro Sun Yizhen siempre mantiene una aspiración pura de ser académico, como él mismo ha explicado: “A China le hace falta que intelectuales estén al frente del mundo. La vida es corta, por eso la dedico a la causa del español en China”.

 

 

 

 

Compartir:

Contacto

SISU News Center, Office of Communications and Public Affairs

Tel : +86 (21) 3537 2378

Email : news@shisu.edu.cn

Address :550 Dalian Road (W), Shanghai 200083, China

Leer Más